Нотариальный перевод


В случае необходимости мы не только осуществим перевод Ваших документов, но и заверим его нотариально.

Мы предлагаем:

Для юридических лиц:

Нотариальный перевод любых учредительных документов (уставов, учредительных договоров, всех видов свидетельств, протоколов собрания участников, решений учредителей), банковских документов (паспортов сделок, банковских выписок), всех видов договоров (купли-продажи, залога, займа, аренды и др.) и доверенностей.

Для физических лиц:

Нотариальный перевод любых личных документов, в том числе: паспортов, дипломов и аттестатов (с приложениями), свидетельств (о браке, разводе, рождении, смерти), трудовых книжек, любых видов справок и доверенностей, водительских удостоверений и др.

Что такое нотариальный перевод?


В соответствии со статьей 81 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате» нотариальное заверение переведенных документов (или заверение подписи переводчика) - это свидетельствование нотариусом верности выполненного перевода документа с одного языка на другой или свидетельствование подлинности подписи переводчика для выполнения последующей процедуры легализации или апостилирования переведенных документов, либо для представления их в официальные российские органы.

Какие требования предъявляются к документу, подлежащему нотариальному переводу?



В случае осуществления нотариального заверения перевода или подлинности подписи переводчика документ должен:
  • 1. Быть в подлиннике или в копии, удостоверенной уполномоченным лицом.
  • 2. Иметь номер и дату, а также заканчиваться подписью и печатью.

Обратите внимание, что не осуществляется нотариальный перевод какой-либо части документа.

Что представляет собой процесс перевода документа с последующим нотариальным заверением?


Нотариальное заверение перевода или удостоверение подлинности подписи переводчика осуществляется следующим образом:
  • 1. Перевод, выполненный нашим бюро и отпечатанный на отдельном листе (или нескольких листах) прикрепляется к подлинному документу или его копии. На последнем листе перевода указывается ФИО лица, осуществившего перевод, ставится его подпись и дата. В случае необходимости копия документа предварительно заверяется нотариально, и только после этого осуществляется перевод документа вместе с удостоверительной надписью нотариуса.
  • 2. Оригинальный документ (или его копия) и перевод сшиваются.
  • 3. Под текстом документа и перевода с него проставляется удостоверительная надпись нотариуса.
  • 4. Документ скрепляется печатью и подписью нотариуса с указанием точного количества листов, содержащихся в документе.

См. также ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ